==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ལེའུ་སུམ་ཅུ་རྩ་ལྔ་པ། དུས་མ་ཡིན་པར་འཆི་བ་བཟློག་པའི་ཆོ་ག་བསྟན་པ།
ལེའུ་སུམ་ཅུ་རྩ་ལྔ་པ། དུས་མ་ཡིན་པར་འཆི་བ་བཟློག་པའི་ཆོ་ག་བསྟན་པ།
ཕོ་ཉ་མོ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པའི་སྦྱིན་སྲེག་དང༌། དགུག་པའི་ཆོ་ག་བརྗོད་ནས། དུས་མ་ཡིན་པའི་འཆི་བ་བཟློག་པ་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། ལེའུ་སུམ་ཅུ་རྩ་ལྔ་པ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ནས་ལས་ཀྱི་མཆོག་རབ་ནི། །ཅི་བཞིན་རིམ་གྱིས་མཚོན་པ་སྟེ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་པ་ལ། ལས་ཀྱི་མཆོག་རབ་ནི་ལས་ཀྱི་མཆོག་གོ །དུས་མ་ཡིན་པའི་འཆི་བ་བཟློག་པར་རིམ་པ་ཅི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་མཆོད་ཅིང་རིམ་པ་ལས་མ་འདས་པ་ནི་གོ་རིམས་སོ། །མཆོད་པས་གཉིས་སུ་མེད་པ་ནི་གཉིས་མེད་མཆོད་པའོ། །དེའི་དོན་དུ་སྦྱོར་བ་ནི་གཉིས་མེད་མཆོད་པའི་སྦྱོར་བ་དེའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་ལས་ནི་མཆོད་པ་གཉིས་མེད་སྦྱོར་བའོ། །ལས་དེ་རྣམས་སུ་སྔགས་གང་སྦྱར་བ་དེ་ནི་རབ་ཏུ་འགྲུབ་པ་སྟེ། སྡེ་ཚན་བརྒྱད་པོ་དེ་དག་གི །དབྱེ་བ་ལས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་བརྗོད། །ཅེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །བཤད་པའི་སྔགས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་གི་ལས་ཀྱི་དབྱེ་བ་འདི་ཇི་ལྟར་འགྱུར་ཞེ་ན། རིགས་ཀྱི་ཕོ་ཉ་ལ་སོགས་སྔགས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། རིགས་ནི་ཡི་གེའི་ཚོགས་ཏེ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་སོ། །ཕོ་ཉ་མོ་ནི་རྩའི་རང་བཞིན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་མའོ། །དེ་དག་དང་བོ་གང་ལས་སོ། །དག་པ་དེ་ནི་རིགས་ཀྱི་ཕོ་ཉ་མོ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དཔའ་བོ་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞིའོ། །ཕོ་ཉ་མོ་ལ་སོགས་པ་དེ་དག་གི་རིགས་ནི་སྔགས་ཏེ། རིགས་དང་ཕོ་ཉ་མོ་ལ་སོགས་པའི་སྔགས་སོ། །གང་གི་ཕྱིར་རིགས་དང་ཕོ་ཉ་མོ་ལ་སོགས་པ་སྔགས་གང་ཡིན་པ་དེའི་ཕྱིར་སྔགས་ཀྱི་དབྱེ་བའང་བརྗོད་དོ། །ལས་ཀྱི་དབྱེ་བ་ལས་དེ་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། མདའ་ཡི་ཤུགས་བཞིན་ཡོངས་སུ་འཁོར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། མདའ་རྣམས་ཀྱི་ཤུགས་ནི་མདའ་ལྟར་འགྲོ་བའོ། །འགྲོ་བ་དེ་ཡང་གཡས་དང་གཡོན་གྱི་དབྱེ་བ་རྣམ་པ་གཉིས་དེར་ཡོངས་སུ་འཁོར་བ་གང་ལ་
ཡོད་པ་དེ་ནི་མངའི་ཤུགས་ལྟར་ཡོངས་སུ་འཁོར་བ་སྟེ་སྔགས་སོ། །ཕན་ཚུན་སྦྱོར་བས་གསང་སྔགས་རྣམས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཕན་ཚུན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལི་གཉིས་ཀྱིས་ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལི་གཉིས་སོ། །སྦྱར་བའི་འདུས་པའོ། །རང་རང་ཕྱོགས་ཀྱིས་ཕྱེ་བ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཕྱོགས་ནི་བཞི་སྟེ། ལྟེ་བ་དང༌། སྙིང་ག་དང༌། མགྲིན་པ་དང༌། སྤྱི་བོ་རྣམས་སུ་ཁྱད་པར་དུ་བྱས་པའོ། །ས་བོན་ཕྲེང་བས་དེ་ནས་ཟིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གང་དུ་བཏུས་པ་དེ་ལས་ད

【汉语翻译】
第三十五品，宣说遣除非时死亡之仪轨。
第三十五品，宣说遣除非时死亡之仪轨。
为了宣说与明妃无二之火供，以及勾招之仪轨后，遣除非时死亡，故说第三十五品。其中说到“之后事业之殊胜，如次第而示现”，等等。事业之殊胜即是事业之殊胜。为了遣除非时死亡，如次第般供养，且不越次第，即是顺序。以供养而无二，即是无二供养。为此目的而结合，即是无二供养之结合，其自性之事业即是供养无二结合。在这些事业中，所结合的咒语，即是极能成就者。彼等八个部类的差别，宣说事业之差别，是此之义。若问：所说的咒语差别之事业差别如何变化？答：如“种姓之明妃等咒语”等。种姓是字母之集合，即三十二字母。明妃是脉之自性的瑜伽母。彼等最初从何而来？清净者即是种姓之明妃等，即二十四英雄。明妃等之种姓即是咒语，即种姓与明妃等之咒语。因为种姓与明妃等是咒语，所以也宣说咒语之差别。若问：事业之差别，此事业如何？答：如“如箭之势完全转动”等。箭之势即如箭般运行。运行也有左右之差别两种，于彼完全转动者，即如箭之势完全转动，即是咒语。如“互相结合之秘密咒”等。互相即是阿利嘎利二者，以阿利嘎利二者。结合之集合。如“各自以方划分”等。方即是四方，即脐、心、喉、顶等处所作之差别。如“以种子字鬘彼后摄持”等。从何处聚集，即从彼处

【英语翻译】
Chapter Thirty-Five: Explaining the Ritual for Averting Untimely Death.
Chapter Thirty-Five: Explaining the Ritual for Averting Untimely Death.
In order to explain the averting of untimely death after explaining the fire offering that is non-dual with the female messenger, and the ritual of summoning, Chapter Thirty-Five will be explained. Thereupon, it mentions things like, "Then the supreme of actions is shown in order as it is." The supreme of actions is the supreme of actions. In order to avert untimely death, offering as it is in order, and not exceeding the order, is the sequence. Being non-dual with offerings is non-dual offering. Combining for that purpose is the combination of non-dual offering, the action of its nature is the offering of non-dual combination. Whichever mantra is combined in those actions is the one that is most accomplished. The divisions of those eight categories speak of the distinctions of actions, that is the meaning. If asked, how do the distinctions of actions of the distinctions of mantras that are spoken change? The answer is, like "Mantras such as the messengers of lineage." Lineage is the collection of letters, that is, thirty-two. The female messenger is the yogini of the nature of the channels. From where do those first come? The pure ones are the female messengers of lineage and so forth, that is, the twenty-four heroes. The lineage of the female messengers and so forth is the mantra, that is, the mantras of lineage and the female messengers and so forth. Because lineage and the female messengers and so forth are mantras, therefore the distinctions of mantras are also spoken. If asked, what is the distinction of actions, how is that action? The answer is, like "Completely revolves like the force of an arrow" and so forth. The force of arrows is going like an arrow. That going also has two kinds of distinctions of right and left, that which completely revolves there is completely revolving like the force of an arrow, that is the mantra. Like "The secret mantras by combining each other." Each other is the two Āli and Kālī, with the two Āli and Kālī. The collection of combination. Like "Each is divided by its own direction." Direction is four, that is, the distinctions made in the navel, heart, throat, and crown. Like "Then seized by a garland of seed syllables." From where is it gathered, that is, from there

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
གུག་ཅིང་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ལ་རབ་ཏུ་ཞུགས་པའོ། །དེ་ལ་དོན་འདིས་མཚོན་པར་བྱ་སྟེ། གཡས་དང་གཡོན་གྱི་ལོགས་གཉིས་ཀྱི་དབུས་སུ་དབྱངས་ཀྱི་ཡི་གེ་བཅུ་གཉིས་སྟེང་དུ་བལྟ་ཞིང་གནས་པ་ཐུར་དུ་བལྟ་བའི་ཀ་ལ་སོགས་པའི་ཕྲེང་བ་གཉིས་ཀྱིས་སྙིང་པོར་བྱས་པའོ། །ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལི་དེ་ན་དེ་གཉིས་ཡིན་ཏེ། དེ་དག་ལས་ཀྱི་ཚོགས་འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ། །ཇི་སྐད་དུ་ཡང༌། གཡས་དང་གཡོན་གྱི་ཕྱོགས་སུ་ནི། །དཔྱངས་ཀྱི་ཡི་གེ་བཅུ་གཉིས་གནས། །ཀ་ལ་སོགས་པ་ཀུན་དུ་བསྐོར། །སྟེང་དུ་བལྟས་པར་ཡང་དག་བཤད། །ཐུར་དུ་བལྟ་བ་དག་གིས་ནི། །ལོགས་གཉིས་དབུ་མ་སུ་སྦྱར་བར་བྱ། །ལྷ་མོ་དེ་ལྟར་བཤད་པ་སྟེ། །རྩ་ནི་དབྱངས་ཀྱི་ངང་ཚུལ་ཉིད། །ཅེས་འབྱུང་ངོ༌། །བསྒྲུབ་བྱ་འགོག་པར་འགྱུར་ན་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། འགོག་པ་ནི་འགྲོ་བ་དང་འོད་བ་དང་རྣམ་པར་རེངས་པའོ། །དེའི་ཕྱིར་བསྒྲུབ་བྱ་ཟག་པ་མེད་པའི་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྐུར་འགྱུར་རོ། །གང་དུ་འགྲོ་ཞེ་ན། གོམ་པ་གཅིག་ཀྱང་མི་འགྲོའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། འགྲོ་བ་འགོག་པས་བགྲོད་པར་བྱ་བའི་ཕྱོགས་མེད་པའི་ཕྱིར། གོམ་པ་གཅིག་ཀྱང་རིང་དུ་མི་འགྲོ་།ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །འགོག་པས་བསྒྲུབ་བྱ་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ། །བསྒྲུབ་བྱ་འགྲུབ་པར་དེ་གོམ་པ་གཅིག་ཀྱང་མི་འགྲོ་བར་མ་ཟད་མོད་ཀྱི། འོན་ཀྱང་འགོག་པ་ཉིད་ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། ཁ་སྦྱར་སྦྱར་བར་གྱུར་པ་དེ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལི་གཉིས་ཀྱིས་ཁ་སྦྱར་དུ་བྱས་ནས། ཤེས་རབ་དང་ཐབས་ཀྱི་སྦྱར་བ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་ཁ་སྦྱར་ཏེ། རྡོ་རྗེ་ལུ་གུ་རྒྱུད་བཅིང་བའོ། །ཞེས་བྱ་བའོ། །ཕྱག་གིས་འཁྱུད་ཅིང་བཅིང་བ་ནི་འགོག་པའི་མཚན་ཉིད་དུ་བཤད་དོ། །ཇི་སྐད་དུ།
ཐབས་དང་ཤེས་རབ་མཉམ་གཞག་པས། །ཁ་སྦྱར་དུ་ནི་བརྗོད་པ་ཡིན། །ལག་པ་གཉིས་ཀྱིས་འཁྱུད་པ་ནི། །རྡོ་རྗེ་ལུ་གུ་རྒྱུད་ཅེས་བཤད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། རྡོ་རྗེ་ཕྱེ་བ་ཉིད་དང་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། པདྨ་ནི་རྡོ་རྗེ་ཕྱེ་བ་བྱས་པའོ། །པདྨ་ནི་རྣམ་པ་གཉིས་ཏེ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་དང༌། ཡན་ལག་གི་རང་བཞིན་ནོ། །ཡེ་ཤེས་ནི་ཡེ་ཤེས་སོ། །རྡོ་རྗེ་ནི་གཉིས་སུ་མེད་པ་སྟེ། ཕྱོགས་ལྷའོ། །དེ་བཞིན་དུ། བུང་བ་བཞིན་དུ་བསྐོར་བར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། པདྨར་རྡོ་རྗེ་བྱུང་བ་བཞིན་དུ་བསྐོར་བར་བྱའོ། །ཁྱུ་མཆོག་རྡེག་པ་ལ་སོགས་པའི་རིམ་པས་ཐམས་ཅད་བསྐྱོད་པར་བྱ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཡང་བཤད་པ། རྡོ་རྗེས་པདྨ་དབྱེ་བར་བྱ། །བ

【汉语翻译】
弯曲并完全进入字母吽（藏文：ཧཱུྃ།）。因此，这个意义象征着：左右两侧的中央，十二个元音字母朝上排列，向下排列的以“ka”等开头的两行字母作为核心。阿里嘎里（藏文：ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལི་，梵文天城体：ālikāli，梵文罗马拟音：alikali，汉语字面意思：阿利嘎利）就在那里，是那两者，它们将产生业的集合。正如所说：在左右两侧，排列着十二个元音字母，以“ka”等字母环绕四周，正确地说是朝上的。用朝下的字母，如何将两侧与中脉结合？女神就是这样说的，根源就是元音的自性。如是说。如果所要成就的事物被阻止，那么，所谓“阻止”就是行走、发光和完全僵硬。因此，所要成就的事物将变成无漏大乐的佛身。如果问去哪里，回答是：一步也不走。所谓“阻止行走”是因为没有要前往的方向，所以一步也不远行，就是这个意思。通过阻止，所要成就的事物将会成就。为了成就，不仅一步也不走，而且，那么阻止本身又是怎样的呢？所谓“结合在一起”等等，是指通过阿里嘎里（藏文：ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལི་，梵文天城体：ālikāli，梵文罗马拟音：alikali，汉语字面意思：阿利嘎利）二者结合，智慧和方便的结合就是结合，即金刚链的束缚。所谓用手拥抱和束缚，被说是阻止的特征。正如所说：通过方便和智慧的平等安住，被称为结合。用双手拥抱，被称为金刚链。等等。所谓“金刚分开”等等，是指莲花是金刚分开的。莲花有两种形态，即智慧的自性和支分的自性。智慧就是智慧。金刚是无二，即方位神。同样地，所谓“像蜜蜂一样旋转”，是指像金刚在莲花中出现一样旋转。意思是说，要通过雄蜂拍打等顺序来移动一切。又说，金刚应该分开莲花。

【英语翻译】
It bends and completely enters the letter Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ།). Therefore, this meaning symbolizes: In the center of the left and right sides, twelve vowel letters are arranged facing upwards, and two rows of letters beginning with 'ka' etc., facing downwards, are taken as the core. Āli Kāli (Tibetan: ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལི་, Sanskrit Devanagari: ālikāli, Sanskrit Roman transliteration: alikali, literal Chinese meaning: Ali Gali) is there, it is those two, and they will produce the collection of karma. As it is said: On the left and right sides, twelve vowel letters are arranged, surrounded by 'ka' etc. It is correctly said to be facing upwards. With the letters facing downwards, how should the two sides be joined to the central channel? The goddess speaks thus, the root is the nature of vowels. Thus it is said. If what is to be accomplished is prevented, then, the so-called 'prevention' is walking, shining, and being completely stiff. Therefore, what is to be accomplished will become the body of the Buddha of great bliss without outflows. If asked where to go, the answer is: not even one step. The so-called 'preventing walking' is because there is no direction to go, so not even one step is taken far, that is the meaning. Through prevention, what is to be accomplished will be accomplished. For the sake of accomplishment, not only is not even one step taken, but also, then what is the prevention itself like? The so-called 'joined together' etc., refers to joining through the two Āli Kāli (Tibetan: ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལི་, Sanskrit Devanagari: ālikāli, Sanskrit Roman transliteration: alikali, literal Chinese meaning: Ali Gali), the union of wisdom and means is the union, that is, the binding of the Vajra chain. The so-called embracing and binding with the hands is said to be the characteristic of prevention. As it is said: Through the equal abiding of means and wisdom, it is called union. Embracing with both hands is called the Vajra chain. And so on. The so-called 'Vajra separated' etc., refers to the lotus being the Vajra separated. The lotus has two forms, namely the nature of wisdom and the nature of limbs. Wisdom is wisdom. Vajra is non-duality, that is, the directional deity. Similarly, the so-called 'rotating like a bee' refers to rotating like the Vajra appearing in the lotus. It means that everything should be moved through the sequence of striking the queen bee etc. It is also said that the Vajra should separate the lotus.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ྱུང་བས་སྦྲང་རྩི་བྱེད་པར་འདོད། །སྐོར་བ་བསྐྱོད་པ་ཞེས་བཤད་དོ། །དེ་ཡི་བདེ་བ་ཐམས་ཅད་རིག །ཅེས་གསུངས་སོ། །ལྕགས་ཀྱུ་ཉིད་ཀྱིས་དགུག་པ་དང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། འདོད་པའི་ལྕགས་ཀྱུས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་དགུག་པར་བྱ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །གཏུན་ཤིང་གིས་ནི་དཀྲུག་པ་དང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དཀྲུག་པའི་དོན་དུ་གཏུན་ཤིང་སྟེ། །དེའི་རྫས་ཀྱི་ཆུས་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་དཀྲུག་པར་བྱེད་པས། འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པའི་ཉོན་མོངས་པ་ཐམས་ཅད་འཇོམས་པར་བྱེད་པས་ན་གཏུན་ཤིང་ངོ༌། །རྡོ་རྗེའི་སངས་རྒྱས་ཏེ་དེའི་བཟའ་བ་ནི་འདུས་པའོ། །སད་ལ་མངའ་ནི་སྦྱར་བར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། མདའ་ནི་དབྱངས་སོ། །ཡན་ལག་ཁ་ཊྭཱཾ་ག་དང་སྦྱར། །ཞེས་བྱ་པ་ལ། ཁ་ཊྭཱཾ་ག་ནི་ལྷའོ། །ཐོད་པ་ནི་མཆོད་ཡོན་གྱི་སྣོད་དོ། །ཞལ་དུ་མཆོད་ཡོན་ངེས་པར་སྦྱར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཐོད་པ་མཆོད་ཡོན་གྱི་སྣོད་ཞལ་དུ་བསྡུ་བར་བྱ་ཞེས་བྱའོ། །དཔལ་འཁོར་ལོ་སྡོམ་པའི་དཀའ་འགྲེལ་རིན་པོ་ཆེའི་ཚོགས་ཞེས་བྱ་བ་ལས། དུས་མ་ཡིན་པར་འཆི་བ་བཟློག་པའི་ཆོ་གའི་ལེའུ་སྟེ་སུམ་ཅུ་རྩ་ལྔ་པའོ།། །།
ལེའུ་སུམ་ཅུ་རྩ་ལྔ་པ། དུས་མ་ཡིན་པར་འཆི་བ་བཟློག་པའི་ཆོ་ག་བསྟན་པ།

【汉语翻译】
小者欲为蜂蜜，名为转绕。如是说，彼之一切安乐皆知，如是说。铁钩自身能勾召，名为以欲铁钩勾召一切如来之义。杵木能搅动，名为以搅动之义为杵木。以彼之物之水能搅动一切事物，能摧毁贪欲等一切烦恼，故为杵木。金刚佛，彼之食物乃是聚合。萨达芒哈应合之，名为箭即是母音。肢分与喀章嘎合，名为喀章嘎乃是天神。颅器乃是供养之器皿。口中定要合入供养，名为颅器乃是供养之器皿，应收入口中之义。吉祥胜乐轮之难解释珍宝聚中，遮止非时而死之仪轨品，即第三十五品。
第三十五品，显示遮止非时而死之仪轨。

【英语翻译】
The small one desires to make honey. It is said to be circumambulation. It is said that all the happiness of that is known. It is said that the iron hook itself can summon. That is, the meaning of summoning all the Tathagatas with the iron hook of desire. The pestle stirs. That is, the pestle is for the meaning of stirring. Because the water of that substance stirs all things, it destroys all afflictions such as desire, so it is a pestle. Vajra Buddha, the food of that is the aggregate. Sada Mangha should be combined. That is, the arrow is a vowel. Combine the limb with Khatvanga. That is, Khatvanga is a deity. The skull cup is a vessel for offerings. Offerings must be combined in the mouth. That is, the skull cup is a vessel for offerings, which should be put into the mouth. From the collection of precious gems of the difficult explanations of the glorious Chakrasamvara, the chapter on the ritual of averting untimely death is the thirty-fifth chapter.
Chapter Thirty-Five: Showing the Ritual of Averting Untimely Death.

============================================================

